Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VIII) (2)  ›  054

Et primo non remittit propter brevitatem, simul autem plus umoris habet congestum, non potest sustinere propter gravitatem, sed stillat supra lavantium capita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
brevitatem
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, EN: shortness, smallness, narrowness
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
congestum
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestus: Anhäufung, das Nisten, EN: piled up, crowded together, EN: brought together, EN: action of bringing together/assembling/heaping
gravitatem
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
Et
et: und, auch, und auch
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
lavantium
lavare: waschen, baden
plus
multum: Vieles
non
non: nicht, nein, keineswegs
plus
plus: mehr
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
remittit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sed
sed: sondern, aber
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
stillat
stillare: träufeln, triefen, tropfen
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
umoris
umor: Feuchtigkeit, Nässe, EN: moisture, liquid
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum