Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  147

Nuptiae autem sive matrimonium est viri et mulieris coniunctio, individuam consuetudinem vitae continens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yoshua.y am 14.08.2019
Die Ehe ist eine Verbindung zwischen einem Mann und einer Frau, die eine untrennbare Lebensgemeinschaft begründet.

von jannick.825 am 09.07.2019
Die Ehe beziehungsweise die Vermählung ist die Verbindung von Mann und Frau, die eine untrennbare Lebensgemeinschaft umfasst.

Analyse der Wortformen

autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
coniunctio
coniunctio: Verbindung, Vereinigung, Verknüpfung, Bündnis, Konjunktion, grammatische Konjunktion
consuetudinem
consuetudo: Gewohnheit, Brauch, Sitte, Gepflogenheit, Usus, Verkehr, Umgang, Vertrautheit
continens
continere: enthalten, festhalten, zurückhalten, umfassen, einschließen, beinhalten, zusammenhalten, bewahren
continens: zusammenhängend, angrenzend, ununterbrochen, maßvoll, enthaltsam, Festland, Kontinent
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
individuam
individuus: unteilbar, einzeln, individuell, einzigartig
matrimonium
matrimonium: Ehe, Heirat
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nuptiae
nuptia: Hochzeit, Eheschließung, Heirat, Hochzeitsfeier
sive
sive: oder wenn, oder ob, entweder
viri
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
virus: Gift, Virus, übler Geruch, schleimige Flüssigkeit, Schleim, Saft
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang, Dasein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum