Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II) (15)  ›  701

Sed et si legatarii putavit, valere constat, quia exitum voluntas defuncti potest habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria.94 am 16.08.2016
Selbst wenn er annahm, es betreffe den Vermächtnisnehmer, bleibt es gültig, da der Wille des Verstorbenen Erfüllung finden kann.

von luke85 am 12.03.2024
Es bleibt jedoch auch dann gültig, wenn er glaubte, es gehöre dem Erben, da der Wille des Verstorbenen dennoch ausgeführt werden kann.

Analyse der Wortformen

constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
et
et: und, auch, und auch
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
legatarii
legatarius: im Testament bedacht, EN: legatee
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
putavit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quia
quia: weil
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum