Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV) (2)  ›  064

Sin autem commodator veniat adversus eum qui rem utendam accepit, ipsi quidem nullo modo competere posse adversus furem furti actionem, eum autem qui pro re commodata convenitur, posse adversus furem furti habere actionem, ita tamen si dominus, sciens rem esse subreptam, adversus eum cui res commodata fuit pervenit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tom82 am 07.06.2013
Wenn jedoch der Verleiher gegen denjenigen vorgeht, der die Sache zum Gebrauch erhalten hat, kann diesem keinesfalls eine Diebstahlsklage gegen den Dieb zustehen. Derjenige aber, der wegen der geliehenen Sache verklagt wird, kann gegen den Dieb die Diebstahlsklage führen, und zwar nur dann, wenn der Eigentümer, der weiß, dass die Sache gestohlen ist, gegen denjenigen vorgeht, dem die Sache verliehen wurde:

von chiara.u am 29.09.2022
Wenn jedoch der Verleiher rechtliche Schritte gegen den Entleiher einleitet, kann der Entleiher, obwohl er selbst keine Diebstahlklage gegen den Dieb erheben kann, eine Diebstahlklage gegen den Dieb nur dann einreichen, wenn der Eigentümer, der weiß, dass der Gegenstand gestohlen wurde, rechtliche Schritte gegen den Entleiher unternimmt:

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
commodator
commodare: leihen, geben
commodator: EN: lender
commodata
commodatum: EN: loan
competere
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
convenitur
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furem
fur: Dieb, Räuber
furs: EN: thief, robber
furti
furtum: Diebstahl, Diebesbeute, EN: theft
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sciens
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls
Sin
sin: wenn aber
subreptam
subrepere: sich einschleichen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
veniat
venire: kommen
utendam
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum