Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  1174

Defensores nihil sibi insolenter, nihil indebitum vindicantes nominis sui tantum fungantur officio:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli.y am 19.11.2017
Die Verteidiger sollen sollen lediglich ihre zugewiesene Aufgabe erfüllen, ohne sich ungebührliche oder unbefugte Ansprüche anzumaßen

von kristof.j am 24.01.2021
Mögen die Verteidiger, die nichts anmaßend, nichts Ungebührliches für sich beanspruchen, nur die Pflicht ihres Namens erfüllen

Analyse der Wortformen

defensores
defensor: Verteidiger, Beschützer, Schützer, Verfechter, Anwalt
fungantur
fungi: verrichten, verwalten, ausüben, erfüllen, sich entledigen, eine Funktion ausüben
indebitum
indebitus: ungeschuldet, nicht geschuldet, unverdient, ungebührlich
insolenter
insolenter: überheblich, anmaßend, unverschämt, frech, ungestüm
nihil
nihil: nichts
nihil: nichts
nominis
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
officio
officium: Pflicht, Schuldigkeit, Aufgabe, Amt, Dienst, Dienstleistung, Gefälligkeit, Freundlichkeit
officere: hindern, behindern, im Wege stehen, entgegenstehen, einen Riegel vorschieben, versperren
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen
sui
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
sus: Schwein, Sau, Eber
tantum
tantum: nur, bloß, so viel, so sehr, lediglich, so viel, so große Menge, so große Sache
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
vindicantes
vindicare: beanspruchen, fordern, rächen, strafen, befreien, schützen, verteidigen, in Anspruch nehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum