Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (4)  ›  198

Illas etiam non relinqui castitatis hortatur adfectio, quae ante sacerdotium maritorum legitimum meruere coniugium:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfectio
adfectio: EN: mental condition, mood, feeling, disposition
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
castitatis
castitas: Sittenreinheit, Richtigkeit, Integrität, Seriösität, Rechtschaffenheit, Unversehrtheit, Redlichkeit
coniugium
coniugium: Ehe, Verbindung
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hortatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
Illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
legitimum
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
maritorum
maritus: Ehemann, Gatte
meruere
merere: verdienen, erwerben
non
non: nicht, nein, keineswegs
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relinqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sacerdotium
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum, EN: priesthood

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum