Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (5)  ›  213

Ipse vero reverentissimus oeconomus almae huius urbis ecclesiae lite pulsatus fideiussorem pro se non praebeat, utpote qui et aliorum clericorum fideiussor futurus est, sed fidei suae committatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
almae
almus: erquickend, nährend, erquickend, EN: nourishing, kind, propitious
clericorum
clericus: Geistlicher, EN: clergyman, priest, cleric, clerk
committatur
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
ecclesiae
ecclesia: Kirche, EN: church
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fideiussorem
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
futurus
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
non
non: nicht, nein, keineswegs
oeconomus
oeconomus: Wirtschafter, EN: steward (Erasmus)
praebeat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pulsatus
pulsare: schlagen, klopfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reverentissimus
reverens: ehrerbietig, EN: reverent
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utpote
utpote: nämlich, EN: as, in as much as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum