Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (1)  ›  022

Quam esse omnium vere ecclesiarum caput et patrum regulae et principum statuta declarant et pietatis vestrae reverentissimi testantur affatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi.82 am 13.09.2018
Welche wahrlich das Haupt aller Kirchen zu sein, sowohl die Regeln der Väter als auch die Statuten der Fürsten erklären und die ehrwürdigsten Äußerungen Eurer Frömmigkeit bezeugen.

Analyse der Wortformen

affatus
affari: ansprechen, anreden
affatus: Anrede, EN: address, speech, converse with
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
declarant
declarare: verkünden
ecclesiarum
ecclesia: Kirche, EN: church
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patrum
pater: Vater
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regulae
regula: Latte, geringe Habe, Latte, Leiste, Lineal, EN: ruler, straight edge (drawing)
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
testantur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
vestrae
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum