Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (11)  ›  542

Placuit omnibus locis atque urbibus universis claudi protinus templa et accessu vetito omnibus licentiam delinquendi perditis abnegari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abnegari
abnegare: EN: deny
accessu
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accessus: Annäherung, Annäherung, EN: approach, arrival
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
claudi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, EN: limping, lame
delinquendi
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
et
et: und, auch, und auch
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perditis
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
Placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
vetito
vetare: hindern, verhindern, verbieten
universis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum