Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (15)  ›  748

Ut non mole divitiarum expensa possint homines supervacuae legum multitudinis adipisci volumina, sed vilissima pecunia facilis eorum comparatio pateat tam ditioribus quam tenuioribus, minimo pretio magna prudentia reparanda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.90 am 07.11.2016
Auf dass nicht durch eine Masse aufgewendeter Reichtümer Menschen einer überflüssigen Gesetzesvielzahl die Bände erwerben könnten, sondern durch das billigste Geld eine leichte Anschaffung sowohl für die Reicheren als auch für die Ärmeren offenstehe, große Weisheit zu minimalem Preis zu erlangen.

Analyse der Wortformen

adipisci
adipisci: erreichen, erlangen
comparatio
comparatio: Zusammenstellung, Beschaffung, Erwerb, Vergleich, EN: construction, EN: comparison, weighing of merits, EN: preparation, making ready
ditioribus
dis: Götter, reich, wohlhabend
divitiarum
divitia: Reichtum
expensa
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensum: Ausgabe, EN: expenditure, money paid out
expensus: ausgezahlt, EN: paid out (money)
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
minimo
parvus: klein, gering
pateat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen, EN: discretion
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reparanda
reparare: wiedererwerben
sed
sed: sondern, aber
vilissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
supervacuae
supervacuus: nichtig, EN: superfluous, redundant, more than needed
tam
tam: so, so sehr
tenuioribus
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
vilissima
vilis: wertlos, billig
volumina
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, EN: book, chapter, fold

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum