Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (16)  ›  798

Quamvis, cum causam tuam ageres, ignorantia iuris propter simplicitatem armatae militiae adlegationes competentes omiseris, tamen si nondum satisfecisti, permitto tibi, si coeperis ex sententia conveniri, defensionibus tuis uti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elin88 am 08.04.2019
Obwohl Sie bei der Führung Ihrer Sache aufgrund der Einfachheit des bewaffneten Militärdienstes aus Unkenntnis des Rechts die erforderlichen Anträge unterlassen haben, erlaube ich Ihnen dennoch, falls Sie noch nicht Genugtuung geleistet haben, bei einer Klageerhebung gegen Sie Ihre Verteidigungsmittel zu nutzen.

Analyse der Wortformen

ageres
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
adlegationes
adlegatio: EN: allegation, charge
armatae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
coeperis
coepere: anfangen, beginnen
competentes
competens: angemessen, EN: agreeing with, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defensionibus
defensio: Verteidigung, Abwehr, EN: defense/protection, EN: legal maintenance of a right
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ignorantia
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorantia: Unkenntnis, EN: ignorance
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
nondum
nondum: noch nicht
omiseris
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
permitto
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
Quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
satisfecisti
satisfacere: Genüge leisten
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
si
si: wenn, ob, falls
simplicitatem
simplicitas: Einfachheit, Natürlichkeit
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tibi
tibi: dir
tuam
tuus: dein
uti
uti: gebrauchen, benutzen
Quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum