Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (20)  ›  969

Postquam vero deo placuerit et per tuam magnitudinem limes omnis in antiquum statum pervenerit et bene ordinatus fuerit, tunc, ubicumque necessitas emerserit, viri spectabiles duces invicem sibi, quando usus exegerit, auxilium praebeant, ut provinciae seu limites eorum vigiliis et laboribus deo iuvante illaesi custodiantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antiquum
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bene
bene: gut, wohl, günstig
custodiantur
custodire: beaufsichtigen, bewachen
deo
deus: Gott
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
emerserit
emergere: auftauchen lassen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exegerit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
illaesi
illaesus: unverletzt, EN: uninjured
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuvante
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
limes
limare: verfeinern, abschleifen
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
limites
limitare: EN: bound
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinatus
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, EN: ordinatus, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
per
per: durch, hindurch, aus
pervenerit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
placuerit
placere: gefallen, belieben, zusagen
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praebeant
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
spectabiles
spectabilis: sichtbar; EN: Respectable, title of high officers of late empire; EN: noteworthy, outstanding
statum
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
tuam
tuus: dein
ubicumque
ubicumque: wo nur immer, EN: wherever, in whatever place
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, EN: watch (fourth part of the night), vigil, wakefulness
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usus
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum