Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  264

Nemo excepta menandri fisci patroni persona speret de cetero permutationum saltibus superiore gradu captato fruiturum se beneficiis, quae patronis aerarii seu dum officium exhibent causis fiscalibus aut post expletum agmen impertita monstrantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias829 am 19.12.2016
Niemand soll, mit Ausnahme der Person des Menander, Patron des Fiskus, künftig hoffen, dass er die Vergünstigungen genießen wird, die den Patronen der Staatskasse entweder während ihrer Amtsausübung in Fiskalsachen oder nach abgeschlossenem Dienst gewährt worden sind, nachdem er durch Versetzungssprünge einen höheren Rang erlangt hat.

von tea.i am 07.11.2023
Von nun an soll niemand außer Menander, dem Rechtsvertreter der Staatskasse, erwarten, die Vergünstigungen für Finanzanwälte (weder während ihres aktiven Dienstes in Fiskalsachen noch nach ihrer Pensionierung) durch schnelle Beförderungen in einen höheren Rang zu genießen.

Analyse der Wortformen

captato
captare: fangen, haschen, zu fassen suchen, erhaschen, nachstellen, umwerben, sich bemühen zu gewinnen
cetero
cetero: im Übrigen, übrigens, sonst, ansonsten
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
excepta
excipere: aufnehmen, empfangen, auffangen, entgegennehmen, ausnehmen, eine Ausnahme machen, abfangen, belauschen, folgen, nachfolgen
exceptus: ausgenommen, ausgeschlossen, vorbehalten, aufgenommen
exceptare: aufnehmen, erwarten, abfangen, in Empfang nehmen, lauern auf
fisci
fiscus: Staatskasse, Fiskus, kaiserliche Kasse, Schatzkammer, Korb, Geldsack
fruiturum
fruari: genießen, sich erfreuen, Nutzen ziehen aus, im Besitz haben
gradu
gradus: Stufe, Schritt, Rang, Grad, Stellung, Tritt, Gang, Sprosse
nemo
nemo: niemand, keiner
patroni
patronus: Patron, Schutzherr, Schirmherr, Anwalt, Verteidiger
permutationum
permutatio: Austausch, Wechsel, Tausch, Veränderung, Umwandlung
persona
persona: Maske, Rolle, Person, Persönlichkeit, Gestalt, Ansehen
personare: widerhallen, laut erschallen, ertönen, zum Klingen bringen, besingen
saltibus
saltus: Sprung, Satz, Hürdensprung, Waldtal, Waldweide, Gebirgspass, Engpass, Schlucht
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
speret
sperare: hoffen, erwarten, sich versehen, vertrauen
superiore
superus: oben gelegen, höher gelegen, himmlisch, überirdisch, die Götter des Himmels, die himmlischen Götter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum