Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (2)  ›  053

Cum igitur et viam non inusitatem invenimus ambulandam et anteriores leges nostrae, quae de iuramentis positae sunt, non minimam suae utilitatis experientiam litigantibus praebuerunt et ideo ab omnibus merito collaudantur, ad hanc in perpetuum valituram legem pervenimus, per quam sancimus omnes iudices sive maiores sive minores, sive qui in administrationibus positi sunt vel in hac regia civitate vel in orbe terrarum, qui nostris gubernaculis regitur, sive eos, quibus nos audientiam committimus vel qui a maioribus iudicibus dantur vel qui ex iurisdi ctione sua iudicandi habent facultatem vel qui ex recepto ( id est compromisso, quod iudicium imitatur) causa dirimendas suscipiunt vel qui arbitrium peragunt vel ex auctoritate sententiarum et partium consensu electi, et generaliter omnes omnino iudices romani iuris disceptatores non aliter litium primordium accipere , nisi prius ante iudicialem sedem sacrosanctae deponantur scripturae:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administrationibus
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
ambulandam
ambulare: spazieren gehen, zu Fuß gehen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
anteriores
anterior: früher, vorherig
ante
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
audientiam
audientia: Aufmerksamkeit, EN: hearing, act of listening, attention
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
collaudantur
collaudare: sehr loben
committimus
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
compromisso
compromissum: Übereinkunft, EN: joint undertaking guaranteed by deposit of money to abide by arbitration
compromittere: übereinkommen
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
gubernaculis
gubernaculum: Steuerruder, Steuer, EN: helm, rudder, steering oar of ship
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dantur
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
deponantur
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
dirimendas
dirimere: auseinandernehmen
disceptatores
disceptator: Vermittler, Schiedsrichter, EN: arbitrator
electi
electum: ausgewählt, ausgewählt, EN: dainties (pl.), choice bits
electus: auserlesen, ausgewählt, EN: chosen, select, picked
eligere: auswählen, wählen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
experientiam
experientia: Versuch, EN: trial, experiment
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
id
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideo
ideo: dafür, deswegen
imitatur
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invenimus
invenire: erfinden, entdecken, finden
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicium
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iuramentis
juramentum: EN: oath
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
litium
lis: Streit, Prozess, Prozess
litigantibus
litigare: streiten
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst, EN: deservedly
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
minores
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nos
nos: wir, uns
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnibus
omne: alles
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minimam
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
peragunt
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pervenimus
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
positae
ponere: setzen, legen, stellen
praebuerunt
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
primordium
primordium: Uranfang, EN: first beginning, origin, commencement, beginnings
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepto
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
regitur
regere: regieren, leiten, lenken
regia
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
recepto
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regia
regius: königlich
romani
romanus: Römer, römisch
sacrosanctae
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, EN: consecrated by religious ceremony, sacred, inviolable, most holy
sancimus
sancire: heiligen
scripturae
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen, EN: writing
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sententiarum
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sive
sive: oder wenn ...
suscipiunt
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
sua
suum: Eigentum
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terrarum
terra: Land, Erde
valituram
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum