Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (1)  ›  024

Ipse autem, qui sacramentum sibi illatum dare recusaverit, vel hoc attestetur vel, si forte non audeat, habeat sibi in ultima provocatione repositum auxilium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.90 am 21.12.2016
Er selbst, der sich geweigert hat, den gegen ihn gerichteten Eid zu leisten, kann dies entweder bezeugen oder, falls er es möglicherweise nicht wagt, kann er für sich Hilfe im letzten Rechtsmittel bereithalten.

Analyse der Wortformen

attestetur
attestari: bezeugen, bestätigen
audeat
audere: wagen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
dare
dare: geben
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illatum
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
provocatione
provocatio: Herausforderung, EN: challenge
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recusaverit
recusare: zurückweisen, sich weigern
repositum
reponere: zurücklegen
repositus: EN: remote, out of the way
sacramentum
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum