Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (13)  ›  611

Etiamsi contrariam sententiam reportaverunt, qui te ad exercendas causas appellationis procuratorem constituerunt, si tamen nihil culpa tua factum est, sumptus , quos in lite probabili ratione feceras, contraria mandati actione petere potes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristian86 am 21.01.2024
Selbst wenn diejenigen, die dich zum Prozessvertreter für Berufungsfälle bestellt haben, ein ungünstiges Urteil erhalten haben, kannst du, sofern nichts durch dein Verschulden geschehen ist, die Aufwendungen, die du im Verfahren mit hinreichendem Grund gemacht hast, durch eine Gegenklage auf Mandatsgrundlage geltend machen.

von malik.o am 17.02.2022
Selbst wenn Ihre Mandanten ihr Berufungsverfahren verloren haben, können Sie Ihre angemessenen Rechtskosten durch eine Gegenklage auf Grundlage des Mandatsrechts zurückfordern, sofern Sie in keiner Weise schuldhaft gehandelt haben.

Analyse der Wortformen

actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appellationis
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
appellationis: Aussprache
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
constituerunt
constituere: beschließen, festlegen
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, EN: opposite (quantity), reverse/contrary (fact/argument), EN: opposite direction
contrariam
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
exercendas
exercere: üben, ausüben, trainieren
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
mandati
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
nihil
nihil: nichts
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
probabili
probabilis: beifallswert, befriedigend, passend
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, EN: manager, overseer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reportaverunt
reportare: zurücktragen
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
sumptus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
tua
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum