Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (18)  ›  894

Eam, quae ita venit, ne corpore quaestum faceret, nec in caupona sub specie ministrandi prostitui, ne fraus legi dictae fiat, oportet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

caupona
caupona: Schenke, EN: landlady, EN: restaurant
corpore
corpus: Körper, Leib
dictae
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fraus
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ministrandi
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
oportet
oportere: beauftragen
prostitui
prostituere: öffentlich hinstellen
quaestum
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sub
sub: unter, am Fuße von
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum