Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (20)  ›  985

Igitur cum frumenti certam modiationem callimacho et acamato te dedisse, ut tibi repraesentent olei designatum pondus adseveres, si placitis citra stipulationis sollemnitatem non exhibeant fidem, quantum dedisti, causa non secuta condicere pro desiderio tuo potes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamie95 am 21.05.2017
Also, du sagst, du hast Callimachus und Acamatus eine bestimmte Menge Getreide gegeben im Austausch für eine festgelegte Menge Öl. Wenn sie ihren Teil der informellen Vereinbarung nicht einhalten, kannst du rechtlich zurückfordern, was du ihnen gegeben hast, da sie ihre Verpflichtung nicht erfüllt haben.

von berat90 am 24.01.2014
Wenn Sie also behaupten, dass Sie Callimachus und Acamatus eine bestimmte Getreidemenge gegeben haben, damit sie Ihnen ein festgelegtes Gewicht an Öl liefern, und wenn diese nicht Treue zu den Vereinbarungen ohne die Förmlichkeit der Stipulation zeigen, können Sie das Gegebene aufgrund des nicht erfolgten Grundes nach Ihrem Wunsch zurückfordern.

Analyse der Wortformen

adseveres
adseverare: EN: act earnestly
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, EN: on this/near side of, towards, EN: on this/near side of, short of
citrum: Zitrusholz, EN: wood of citron tree, EN: lemon
condicere
condicere: verabreden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedisse
dare: geben
designatum
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
designatus: EN: designate/elect
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
et
et: und, auch, und auch
exhibeant
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
frumenti
frumentum: Getreide
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
non
non: nicht, nein, keineswegs
olei
oleum: Öl, Olivenöl
placitis
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen, EN: plea
placitus: gefallend, EN: pleasing
pondus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
repraesentent
repraesentare: vergegenwärtigen
secuta
seci: unterstützen, folgen
si
si: wenn, ob, falls
sollemnitatem
sollemnitas: EN: solemnity
stipulationis
stipulatio: förmliche Anfrage, EN: demanding of guarantee from debtor by formal question, EN: promise
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tuo
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum