Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (20)  ›  989

Adversus eos, a quibus extruenda aedificia conduxisti, ex conducto actione consistens eo iudicio quod est bonae fidei debitum cum usuris solitis consequeris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anastasija am 28.05.2023
Gegen diejenigen, mit denen Sie Gebäude zu errichten vereinbart haben, können Sie mit einer Vertragsklage vorgehen und werden durch ein Urteil nach Treu und Glauben die Schuld nebst üblichen Zinsen erlangen.

von neele.92 am 07.04.2019
Sie können die Schuld zuzüglich Standardzinsen durch eine vertragliche Klage gegen die Personen geltend machen, die Sie mit dem Bau der Gebäude beauftragt haben, da dies unter Treu und Glauben erfolgt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
Adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aedificia
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
bonae
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
conduxisti
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
conducto
conductum: EN: anything hired/leased
conductus: das Zusammenziehen, EN: hired, EN: mercenary soldiers (pl.), hirelings, EN: contraction
consequeris
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consistens
consistens: EN: class (pl.) of penitents in early Church
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extruenda
extruere: aufschichten, anhäufen, auftürmen
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
solitis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
usuris
usura: Gebrauch, EN: interest (usu. fraction/times of 12% per annum)
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum