Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (21)  ›  1005

Falsa suasione credis te propterea, quod spado sis, immunitatem a tutelis habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
suasione
asio: EN: little horned owl
credis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
immunitatem
immunitas: das Freisein von Leistungen, EN: immunity, freedom from taxes
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, EN: therefore, for this reason
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spado
spado: Eunuch, EN: eunuch
suasione
suadere: empfehlen, raten, anraten
te
te: dich
tutelis
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum