Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1026

Tantummodo etenim unus senatoris libertus, qui patroni negotia gerit, habet a tutela sive cura vacationem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole8814 am 13.04.2020
Denn tatsächlich hat nur ein Freigelassener eines Senators, der die Geschäfte seines Patrons führt, eine Befreiung von Vormundschaft oder Betreuung.

von kaan912 am 12.09.2022
Nur der Freigelassene eines Senators, der die Geschäfte seines ehemaligen Herrn führt, ist von der Vormund- oder Pflegschaftspflicht befreit.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
cura
cura: Sorge, Besorgnis, Kummer, Sorgfalt, Pflege, Aufsicht, Verwaltung, Behandlung
curare: sorgen für, pflegen, sich kümmern um, besorgen, behandeln, heilen, verwalten
etenim
etenim: nämlich, denn, ja, in der Tat, tatsächlich, wahrlich
gerit
gerere: tragen, führen, ausführen, verrichten, verwalten, handhaben, sich verhalten, sich benehmen
habet
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
libertus
libertus: Freigelassener, ehemaliger Sklave
negotia
negotium: Geschäft, Angelegenheit, Aufgabe, Auftrag, Mühe, Schwierigkeit, Handel
negotiare: Handel treiben, Geschäfte machen, verhandeln, unternehmen, besorgen
patroni
patronus: Patron, Schutzherr, Schirmherr, Anwalt, Verteidiger
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
senatoris
senator: Senator, Ratsherr
sive
sive: oder wenn, oder ob, entweder
tantummodo
tantummodo: nur, bloß, lediglich, einzig und allein
tutela
tutela: Schutz, Obhut, Vormundschaft, Aufsicht, Fürsorge
unus
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
vacationem
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Urlaub, Ferien, Muße, Abwesenheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum