Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (22)  ›  1057

Luminibus captus aut surdus aut mutus aut furiosus aut perpetua valitudine tentus tutelae seu curationis excusationem habent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
curationis
curatio: Besorgung, Beschaffung, Behandlung, EN: treatment, surgical operation, medical care, EN: administration, management, taking charge
excusationem
excusatio: Ausrede, Entschuldigung, Ablehnung
furiosus
furiosus: wütend, EN: furious, mad, frantic, wild
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Luminibus
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
mutus
mutus: stumm, sprachlos, EN: dumb, silent, mute
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
surdus
surdus: taub, EN: deaf, unresponsive to what is said
tentus
tendere: spannen, dehnen
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
valitudine
valitudo: EN: good health, soundness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum