Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (22)  ›  1083

Et prius de creatione curatoris, qui furiosis utriusque sexus datur, sancientes tunc et aliis certum finem imponimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayla96 am 09.02.2014
Zunächst legen wir hinsichtlich der Ernennung eines Vormunds für geistig kranke Personen beider Geschlechter diese Regel fest und setzen darüber hinaus klare Grenzen für andere Angelegenheiten.

von nelli82 am 26.07.2016
Zunächst, betreffend die Ernennung eines Vormunds, der Geisteskranken beiderlei Geschlechts zugewiesen wird, indem wir dies sanktionieren, setzen wir sodann auch bei anderen Angelegenheiten ein gewisses Ende.

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
creatione
creatio: Zeugung von Kindern, Schaffung, Erzeugung, Schöpfung, Schöpfung aus dem Nichts, Wahl (eines Beamten)
curatoris
curator: Wärter, Verwalter, EN: manager, superintendent, supervisor, overseer
datur
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
Et
et: und, auch, und auch
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
furiosis
furiosus: wütend, EN: furious, mad, frantic, wild
imponimus
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sancientes
sancire: heiligen
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum