Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (23)  ›  1122

Ad intestati successionem agnationis iure quam proximitatis venientes haberi potiores certum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisa.95 am 24.10.2019
Bei der Erbfolge eines Erblassers ohne Testament gilt es als gewiss, dass Verwandte kraft Agnation denen kraft Verwandtschaftsnähe als überlegen anzusehen sind.

von valerie.l am 28.03.2020
Es ist festgestellt, dass bei der Erbfolge ohne Testament Verwandte in männlicher Linie Vorrang vor bloß nahestehenden Verwandten haben.

Analyse der Wortformen

agnationis
agnatio: EN: birth after father's will/death
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
intestati
intestatus: ohne Testament
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
potiores
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
proximitatis
proximitas: Nachbarschaft, EN: near relationship
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
venientes
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum