Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (25)  ›  1218

Qua ratione tam spons aliciam donationem quam hereditatem, quam memoratus sponsus suam sponsam lucrari voluit, non adquiri patri, sed ad eam pervenire benignum esse perspeximus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.84 am 30.06.2021
Wir haben festgestellt, dass es billig ist, dass sowohl das Verlobungsgeschenk als auch das Erbe, welches der erwähnte Verlobte seiner Braut zukommen lassen wollte, direkt an sie und nicht an ihren Vater gelangen sollen.

von theo.95 am 12.03.2024
Aus welcher Überlegung wir es als wohlwollend erkannt haben, dass sowohl die Verlobungsschenkung als auch das Erbe, welches der erwähnte Bräutigam seiner Braut zu gewinnen wünschte, nicht vom Vater erworben, sondern ihr zukommen sollten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adquiri
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
benignum
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
donationem
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lucrari
lucrari: gewinnen, EN: gain, win
memoratus
memorare: erinnern (an), erwähnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
patri
pater: Vater
perspeximus
perspicere: durchschauen, erkennen
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
Qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sed
sed: sondern, aber
sponsus
spondere: versprechen, geloben
spons
spons: EN: free will
sponsam
sponsa: Verlobte, Braut, EN: bride
sponsus
sponsus: Verlobter, Bräutigam, EN: bridegroom, EN: contract
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum