Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (3)  ›  133

Si manumissus ingratus circa patronum suum extiterit et quadam iactantia vel contumacia cervices adversus eum erexerit aut levis offensae contraxerit culpam, a patronis rursus sub imperia dicionemque mittatur, si in iudicio vel apud pedaneos iudices patroni querella exserta ingratum eum ostendat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksandra94 am 01.09.2016
Wenn ein Freigelassener sich undankbar gegenüber seinem ehemaligen Herrn erweist, indem er sich arrogant oder herausfordernd verhält oder sogar eine geringfügige Verfehlung begeht, kann er auf Klage des Herrn vor Gericht oder vor den unteren Richtern, die seine Undankbarkeit nachweist, wieder unter dessen Kontrolle und Autorität gestellt werden:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cervices
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
contraxerit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
contumacia
contumacia: Trotz, edler Stolz, EN: stubbornness/obstinacy
contumax: trotzig, spröde, EN: proud/unyielding/stubborn/defiant, EN: willfully disobedient to decree/summons
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
dicionemque
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
erexerit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
extiterit
existere: entstehen, erscheinen
exserta
exserere: wiederholt hervorstrecken
exsertare: EN: stretch out
extiterit
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
iactantia
iactans: prahlerisch, EN: arrogant
iactantia: das Anpreisen, EN: boasting, ostentation
iactare: werfen, schmeißen
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingratus
ingratus: undankbar, unangenehm, EN: unpleasant
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
manumissus
manumittere: freilassen
mittatur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
offensae
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensa: Unbequemlichkeit, Ärgernis
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
ostendat
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
patronis
patrona: Beschützerin, EN: protectress, patroness
patronum
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
dicionemque
que: und
querella
querella: Klage, Beschwerde
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
Si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum