Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (11)  ›  532

Sancimus itaque, quemadmodum in successionibus parentium, quae ab intestato deferuntur, aequa lance et mares et feminae vocantur, ita et in scriptura testamentorum eas honorari et similibus verbis exheredationes nominatim procedere et contra tabulas possessionem talem habere, qualem filius suus vel emancipatus, ut et ipsa, si fuerit praeterita, ad instar filii emancipati vel sui vel testamentum ipso iure evertat vel per contra tabulas bonorum possessionem stare hoc non patiatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
deferuntur
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
eas
eare: gehen, marschieren
emancipatus
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evertat
evertere: umstürzen
exheredationes
exheredatio: Enterbung, EN: disinheritance
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorari
honorare: ehren, achten
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
intestato
intestatus: ohne Testament
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eas
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
lance
lanx: Schüssel, Teller
mares
mas: Männchen, Mann
nominatim
nominatim: namentlich, EN: by name
non
non: nicht, nein, keineswegs
parentium
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praeterita
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit, EN: past (pl.)
praeteritus: vergangen, EN: past
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sancimus
sancire: heiligen
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen, EN: writing
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
similibus
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
stare
stare: stehen, stillstehen
successionibus
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
testamentorum
testamentum: Testament, letzter Wille
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vocantur
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum