Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (16)  ›  799

Tale igitur iuramentum conquiescat et lex iulia miscella cedat cum muciana cautione super hoc introducta, a re publica separata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.s am 06.11.2018
Es soll daher ein solcher Eid aufhören zu bestehen und das Lex Iulia Miscella soll zusammen mit der Muciana Cautio, die hierzu eingeführt wurde, von der Res Publica getrennt, zurücktreten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
cautione
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, EN: bail/pledge/security, undertaking, guarantee, EN: taking of precautions/care
cautione: EN: cautiously, warily
cedat
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
conquiescat
conquiescere: zur Ruhe kommen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
introducta
introducere: hineinführen, einführen
iuramentum
juramentum: EN: oath
iulia
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
miscella
miscellus: gemischt, EN: hybrid, of mixed type/breed, EN: mixed
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
separata
separare: absondern
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
Tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum