Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (18)  ›  900

" titio decem millia vel insulam relinquo, ita ut quinque millia ex his vel eandem insulam mevio restituat", licet antea neque legati neque fideicommissi petitio nascebatur, tamen in libertate a divo severo hoc admissum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von filip.c am 24.08.2013
Ich vermache Titius entweder zehntausend oder eine Insel, unter der Bedingung, dass er die Hälfte des Geldes oder der Insel an Mevius abtritt. Obwohl dies zuvor weder als Vermächtnis noch als Treuhandschaft gültig gewesen wäre, machte Kaiser Severus eine Ausnahme für Fälle, die die Freiheit betrafen.

von isabella.h am 25.10.2015
Ich vermache Titius zehntausend oder eine Insel, dergestalt, dass er fünftausend von diesen oder eben derselben Insel an Mevius auskehren soll; obwohl zuvor weder eine Vermächtnisklage noch ein Treuhandanspruch entstanden war, wurde dies gleichwohl in Bezug auf die Freiheit vom Göttlichen Severus zugelassen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
admissum
admissum: Schuld, Vergehen, EN: crime, offense
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
decem
decem: zehn
divo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
eandem
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fideicommissi
fideicommissum: Fideikommiß, EN: bequest in form of request rather than command to heir (to act/pass on)
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
millia
mille: tausend, Meile (mille passus)
nascebatur
nasci: entstehen, geboren werden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
petitio
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen, EN: candidacy
quinque
quinque: fünf, EN: five
relinquo
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
restituat
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
severo
serere: säen, zusammenfügen
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, EN: stern, strict, severe; EN: Severus
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
titio
titiare: EN: tweet
titio: EN: firebrand, piece of burning wood, EN: firebrand, piece of burning wood
titius: Titius
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum