Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (5)  ›  238

Rem quidem illicitam et inhonestam admisisse confiteris, quia proponis filios ingenuos a te venumdatos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
admisisse
admittere: zulassen, dulden, gestatten
confiteris
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
et
et: und, auch, und auch
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
illicitam
illicitus: unerlaubt, EN: forbidden, unlawful, illicit
ingenuos
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
inhonestam
inhonestus: unsittlich, EN: shameful, not regarded with honor/respect
proponis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
te
te: dich
venumdatos
venumdare: EN: sell

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum