Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (6)  ›  254

Liberos privatis pactis vel actus quacumque administrati ratione non posse mutata condicione servos fieri certi iuris est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von layla.s am 05.05.2017
Es ist ein fest etablierter Rechtsgrundsatz, dass freie Menschen durch private Vereinbarungen oder verwaltungstechnische Handlungen nicht in Sklaven verwandelt werden können.

Analyse der Wortformen

actus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
administrati
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
certi
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
Liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
pactis
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer, EN: wherever
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
servos
servus: Diener, Sklave
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quacumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum