Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (6)  ›  274

Si vero consentiat servituti, tunc iure concesso adito praeside provinciae eum invitum etiam defendere poteris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marvin.r am 20.03.2014
Wenn er tatsächlich der Knechtschaft zustimmt, dann wird er, nachdem das Recht gewährt und der Provinzstatthalter angerufen wurde, auch gegen seinen Willen verteidigt werden können.

von maila97 am 11.02.2021
Wenn er der Knechtschaft zustimmt, können Sie sodann mit rechtmäßiger Erlaubnis den Provinzgouverneur aufsuchen und ihn selbst gegen seinen Willen verteidigen.

Analyse der Wortformen

adito
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditare: EN: approach often/frequently/habitually
concesso
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
concessus: Zugeständnis, EN: permitted/allowable/allowed/granted, EN: concession
consentiat
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
invitum
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
poteris
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
praeside
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praesidere: schützen
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
servituti
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
Si
si: wenn, ob, falls
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum