Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (11)  ›  511

Nec sufficiat precibus oblatis speciale quoddam, licet per adnotationem, promeruisse responsum, vel etiam iudiciis adlegasse, nisi adlegato sacro rescripto aut in iudicio postulatione deposita fuerit subsecuta per exsecutorem conventio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von livia.97 am 09.10.2018
Es reicht nicht aus, auf eingereichte Petitionen eine besondere Antwort erhalten zu haben, auch wenn diese annotiert ist, oder diese Petitionen vor Gericht vorgelegt zu haben, es sei denn, ein Vollstrecker hat nach Einreichung der kaiserlichen Antwort oder der Gerichtseingabe eine formelle Vorladung erlassen.

von finia.a am 12.12.2023
Es soll nicht ausreichen, nachdem Gebete dargebracht worden sind, eine bestimmte besondere Antwort erlangt zu haben, und sei es durch Anmerkung, oder auch vor Gericht vorgebracht zu haben, es sei denn, dass nach Einreichung des heiligen Rescripts oder nach Hinterlegung einer Petition beim Gericht eine Vorladung durch einen Executor erfolgt ist.

Analyse der Wortformen

adlegato
adlegare: EN: depute/send as agent, commission, put up
adnotationem
adnotatio: EN: note or comment
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conventio
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen, EN: assembly of the people, EN: assembly/meeting
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsecutorem
exsecutor: Vollstrecker, EN: executor, one who carries out task
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
oblatis
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
per
per: durch, hindurch, aus
postulatione
postulatio: Forderung, Anspruch
precibus
prex: Bitte, Gebet
promeruisse
promerere: verdienen
rescripto
rescribere: zurückschreiben
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
sacro
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
speciale
specialis: speziell, EN: specific, particular, individual, not general, special
subsecuta
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
sufficiat
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quoddam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum