Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (8)  ›  377

Iustum est etenim propter dolosam mentem et absconditam machinationem, cum non emptori manifestaverit rem in iudicium deductam fuisse, tertia parte pretii, sicut iam disposuimus, eum puniri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.f am 02.11.2022
Es ist gerecht, dass aufgrund einer arglistigen Gesinnung und verborgener Machenschaften, wenn er dem Käufer nicht offenbart hat, dass die Sache vor Gericht gebracht wurde, er mit einem Drittel des Preises bestraft wird, so wie wir bereits verfügt haben.

von jaden.89 am 09.02.2024
Es ist gerecht, dass wegen arglistiger Absicht und verborgener Machenschaften, wenn jemand den Käufer nicht darüber in Kenntnis setzt, dass die Immobilie Gegenstand eines Rechtsstreits ist, dieser mit dem Verlust eines Drittels des Kaufpreises bestraft wird, wie wir bereits festgelegt haben.

Analyse der Wortformen

absconditam
abscondere: verbergen, verstecken, bedecken
absconditus: EN: hidden, secret, concealed
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deductam
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
disposuimus
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
dolosam
dolosus: arglistig, trügerisch
emptori
emptor: Käufer
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, EN: and indeed, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
Iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
machinationem
machinatio: Mechanismus, Maschine, Konstruktion
manifestaverit
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
non
non: nicht, nein, keineswegs
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pretii
pretium: Preis, Wert, Lohn
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
puniri
punire: bestrafen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum