Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (10)  ›  487

Si fideiussor nullam quidem cautionem faciat ostendens se fideiussorem extitisse , praesentibus autem tabulariis hoc confessus est, quod in fide sua eum suscepit , dubitabatur a palaestina advocatione, utrumne post duos menses liberatur quasi sine scriptis fideiussione facta, secundum generalia edicta sublimissimae praetorianae sedis, an utpote scriptura interveniente teneatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.u am 07.09.2014
Wenn ein Bürge zwar keine schriftliche Garantie vorlegt, die zeigt, dass er als Bürge gestanden hat, aber in Gegenwart von Urkundspersonen bekannt hat, dass er ihn unter seiner Bürgschaft aufgenommen hat, wurde von der palästinensischen Anwaltschaft bezweifelt, ob er nach zwei Monaten befreit wird, als wäre die Bürgschaft ohne Schriftstück erfolgt, gemäß den allgemeinen Edikten des höchsten Prätorium, oder ob er, als wäre ein Schriftstück dazwischen getreten, gebunden bleibt:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
advocatione
advocatio: Berufung von Sachverständigen, Beistand vor Gericht, EN: legal support/advisors
an
an: etwa, ob, oder
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cautionem
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, EN: bail/pledge/security, undertaking, guarantee, EN: taking of precautions/care
generalia
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, EN: general (military rank), EN: general, generic
confessus
confessus: geständig, geständig, EN: admitted, acknowledged, EN: one who admits/confesses liability/crime
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
duos
duo: zwei, beide
edicta
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß, EN: proclamation
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extitisse
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facta
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fideiussione
fideiubere: EN: become surety
fideiussor
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interveniente
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fideiussione
jussio: EN: order, command
liberatur
liberare: befreien, erlösen, freilassen
menses
mensis: Monat
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ostendens
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
palaestina
palaestina: Palästina
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praetorianae
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig, EN: praetorian, EN: praetorian
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptura
scriptura: das Zeichnen, EN: writing
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sedis
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
Si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sublimissimae
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabulariis
tabularium: Archiv, EN: collection of (inscribed) tablets
teneatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
utpote
utpote: nämlich, EN: as, in as much as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum