Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (11)  ›  507

Novationum nocentia corrigentes volumina et veteris iuris ambiguitates resecantes sancimus, si quis vel aliam personam adhibuerit vel mutaverit vel pignus acceperit vel quantitatem augendam vel minuendam esse crediderit vel condicionem seu tempus addiderit vel detraxerit vel cautionem iuniorem acceperit vel aliquid fecerit, ex quo veteris iuris conditores introducebant novationes, nihil penitus priori cautelae innovari, sed anteriora stare et posteriora incrementum illis accedere, nisi ipsi specialiter remiserint quidem priorem obligationem et hoc expresserint, quod secundam magis pro anterioribus elegerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
acceperit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
addiderit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adhibuerit
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliam
alius: der eine, ein anderer
ambiguitates
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn, EN: ambiguity of meaning
anteriora
anterior: früher, vorherig
augendam
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
cautelae
cautela: Vorsicht, Vorsicht, EN: caution, precaution, care, carefulness
cautionem
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, EN: bail/pledge/security, undertaking, guarantee, EN: taking of precautions/care
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
conditores
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, EN: original builder, founder, EN: seasoner, one who seasons
corrigentes
corrigere: gerade richten, verbessern
crediderit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
detraxerit
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
secundam
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
elegerint
eligere: auswählen, wählen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expresserint
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incrementum
incrementum: Wachstum, EN: growth, development, increase
innovari
innovare: erneuern
introducebant
introducere: hineinführen, einführen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuniorem
junior: EN: younger (COMP of juvenis), EN: younger man, junior
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
minuendam
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
mutaverit
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nocentia
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
Novationum
novatio: EN: substitution by stipulatio of new for existing obligation
obligationem
obligatio: da Gebundensein, EN: obligation (legal/money)
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
personam
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
pignus
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
posteriora
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
priori
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quantitatem
quantitas: Menge, EN: magnitude/multitude, quantity, degree, size
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remiserint
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
resecantes
resecare: wegschneiden
sancimus
sancire: heiligen
secundam
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
specialiter
specialiter: EN: specifically
stare
stare: stehen, stillstehen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
volumina
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, EN: book, chapter, fold

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum