Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (9)  ›  433

Fructus autem rerum quas mala fide tenuit, licet expilatae hereditatis non teneatur crimine, suos non facit, sed extantes quidem vindicari, absumptos vero condici posse procul dubio est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy.r am 05.01.2019
Darüber hinaus kann derjenige, der Gegenstände in böser Treue besessen hat, nicht das Eigentum ihrer Erträge beanspruchen, selbst wenn er nicht wegen Erbschaftsdiebstahls angeklagt wird, und es ist unzweifelhaft, dass bestehende Erträge zurückgefordert werden können, während verbrauchte durch rechtliche Schritte zurückgewonnen werden können.

von ciara.e am 31.01.2021
Die Früchte von Dingen, die er bösgläubig besessen hat, obwohl er nicht durch das Verbrechen der Erbschaftsplünderung belastet wird, macht er nicht zu seinen eigenen, sondern die tatsächlich vorhandenen können eingeklagt, die verbrauchten wahrhaftig können ohne Zweifel zurückgefordert werden.

Analyse der Wortformen

absumptos
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
condici
condicere: verabreden
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expilatae
expilare: ausplündern
extantes
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
Fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vindicari
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum