Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X) (1)  ›  022

Quoniam augurio ac filio eius ad exigenda reliqua consortes vos atque sociatos esse dicatis eisque certorum dumtaxat nominum exactionem mandatam nec inter eum et ceteros, qui exactores fuerant nominati, confusae exactionis mutuum periculum constitutum, sed separato muneris obsequio discretam sollicitudinis rationem fuisse adseveratis, a iure non discrepat, ut prius ex bonis exactorum, qui principali loco ad exactionem fuerant destinati, indemnitati fiscali satisfiat, postque eos, si solidum debitum exsolutum non sit, nominatores conveniri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens.j am 28.03.2014
Da Sie behaupten, mit dem Augur und dessen Sohn bei der Eintreibung der restlichen Beträge Partner und Mitgesellschafter zu sein, und diesen nur die Eintreibung bestimmter Namen übertragen wurde, und zwischen ihm und den anderen, die als Eintreiber benannt waren, kein gemeinsames Risiko einer vermischten Eintreibung bestand, sondern – wie Sie versichern – eine getrennte Dienstpflicht mit einer unterschiedlichen Verantwortungsrechnung existierte, weicht dies rechtlich nicht davon ab, dass zunächst aus dem Vermögen der Eintreiber, die an erster Stelle für die Eintreibung bestimmt waren, eine steuerliche Entschädigung zu leisten ist und danach, falls die gesamte Schuld nicht beglichen wurde, die Nominatoren in Anspruch genommen werden können.

von otto.95 am 23.04.2024
Da Sie angeben, dass Sie mit dem Augur und dessen Sohn als Partner und Mitarbeiter bei der Eintreibung ausstehender Beträge zusammenarbeiten und dass diesen nur die Eintreibung von bestimmten Schuldnern zugewiesen wurde, und dass zwischen ihm und den anderen benannten Einziehern kein gemeinsames Inkassorisiko bestand, sondern die Pflichten und Verantwortlichkeiten getrennt blieben, ist es rechtlich korrekt, dass die steuerliche Kompensation zunächst aus dem Vermögen der primären Steuereinzieher erfolgen soll und nur dann, wenn die gesamte Schuld unbeglichen bleibt, gegen diejenigen vorgegangen werden soll, die sie benannt haben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adseveratis
adserere: EN: lay hands on, grasp, EN: plant/set at/near
adseverare: EN: act earnestly
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augurio
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung, EN: augury (act/profession)
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certorum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ceteros
ceterus: übriger, anderer
confusae
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, EN: mixed together/jumbled/disordered, EN: confused/perplexed, troubled
consortes
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich, EN: sharing inheritance/property, EN: sharer
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
destinati
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, EN: mark/target/goal, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
dicatis
dicare: segnen, weihen, widmen
dicatus: EN: dedicated
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discretam
discernere: unterscheiden, trennen
discrepat
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
discretam
discretus: EN: separate, situated/put apart
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, EN: to this extent, no more than
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exactionem
exactio: Vertreibung, EN: exaction (tax/debt), enforcement (labor), EN: expulsion
exactores
exactor: Vertreiber, Eintreiber, Steuereintreiber, EN: expeller
exactorum
exactus: genau
exigenda
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
exsolutum
exsolvere: auflösen, erlösen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fiscali
fiscale: Einnahmen durch die kaiserliche Staatskasse
fiscalis: zur Staatskasse gehörend
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indemnitati
indemnis: schadlos, EN: uninjured
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mandatam
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
mutuum
mutuus: geborgt, gegenseitig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nominum
nomen: Name, Familienname
nominati
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsequio
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
periculum
periculum: Gefahr
postque
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
principali
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, EN: chief, principal
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
eisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
satisfiat
satisferi: EN: be satisfied
sed
sed: sondern, aber
separato
separare: absondern
si
si: wenn, ob, falls
sociatos
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze, EN: solid figure
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
sollicitudinis
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
vos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum