Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (5)  ›  219

Cautiones servorum publicorum ita demum firmam securitatem debitoribus praestant , si curatorum adsignantium vel eorum quibus exigendi ius est auctoritate subnixae sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana84 am 08.06.2020
Die Sicherheiten öffentlicher Sklaven bieten Schuldnern erst dann eine feste Sicherheit, wenn sie durch die Autorität der zuweisenden Kuratoren oder derjenigen, die das Recht zur Eintreibung haben, gestützt werden.

von amaya.93 am 19.03.2021
Die von öffentlichen Bediensteten gegebenen Garantien bieten Schuldnern nur dann eine zuverlässige Sicherheit, wenn sie durch die Autorität der bestellten Verwalter oder derjenigen, die ein Inkassorecht besitzen, gestützt werden.

Analyse der Wortformen

adsignantium
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
Cautiones
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, EN: bail/pledge/security, undertaking, guarantee, EN: taking of precautions/care
curatorum
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curator: Wärter, Verwalter, EN: manager, superintendent, supervisor, overseer
curatus: gepflegt, sorgfältig, EN: well looked after
debitoribus
debitor: Schuldner, EN: debtor, one who owes
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exigendi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
firmam
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
praestant
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
securitatem
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
servorum
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
subnixae
subnixus: EN: relying on (w/ABL)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum