Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (5)  ›  247

Si quis per divinam liberalitatem meruerit ius aquae, non viris clarissimis rectoribus provinciarum, sed tuae praecellentissimae sedi caelestes apices intimare debebit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michel.98 am 16.05.2023
Wenn jemand Wasserrechte durch kaiserliche Großzügigkeit erhält, muss er das kaiserliche Dekret nicht den Provinzgouverneuren, wie bedeutend sie auch sein mögen, sondern Ihrem höchst ausgezeichneten Amt vorlegen:

Analyse der Wortformen

apices
apex: Helmspitze, Helmspitze, EN: point, top, summit, EN: long mark over vowel
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
caelestes
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
clarissimis
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
debebit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
divinam
divinus: göttlich
intimare
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberalitatem
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
meruerit
merere: verdienen, erwerben
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
rectoribus
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
sed
sed: sondern, aber
sedi
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
Si
si: wenn, ob, falls
tuae
tuus: dein
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum