Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (8)  ›  382

Quam formam ex eo quidem tempore, quod sacra constitutio a divae memoriae marciano promulgata continet, id est in thracica quidem dioecesi abhinc annis triginta, hoc est a consulatu aetii iterum et sigisbuldi, in orientali vero et aegyptiaca et pontica et asiana dioecesi viginti octo, hoc est a consulatu cyri valere atque exsecutioni mandari praecipimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemi.c am 19.04.2015
Welche Form aus jener Zeit, die die heilige Verfassung des göttlichen Marcianus verkündet, und zwar in der thrakischen Diözese vor dreißig Jahren, das heißt vom zweiten Konsulat des Aetius und Sigisbuldus, in der orientalischen, ägyptischen, pontischen und asiatischen Diözese jedoch vor achtundzwanzig Jahren, das heißt vom Konsulat des Cyrus, befehlen wir als gültig und zur Ausführung zu bringen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abhinc
abhinc: EN: since, ago, in past
aegyptiaca
aegyptiacus: EN: Egyptian
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
asiana
asianus: EN: Asian, of/from/belonging to Asia (Roman province)/Asia Minor/the East, EN: Asian, inhabitant of Asia (Roman province)/Asia Minor/the East
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
constitutio
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, EN: constitution/disposition/structure/character, EN: ordinance, decree, decision
consulatu
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cyri
gyrus: Kreislinie, Reitbahn, die Gehirnwindung, EN: circle, ring
dioecesi
dioecesis: Verwaltungsbezirk, EN: diocese, province
divae
diva: EN: goddess
divus: Gott; göttlich, verewigt
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsecutioni
exsecutio: Ausführung, Vollendung, EN: performance, carrying out
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
marciano
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
mandari
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
marciano
marca: Mark, EN: mark
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
octo
octo: acht, EN: eight
orientali
orientalis: östlich, orientalisch
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
promulgata
promulgare: öffentlich anschlagen
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viginti
viginti: zwanzig, EN: twenty

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum