Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (1)  ›  043

Nemini ad sublimen patriciatus honorem, qui ceteris omnibus anteponitur, adscendere liceat, nisi prius aut consulatus honore potiatur aut praefecturae praetorio vel illyrici vel urbis administrationem aut magistri militum aut magistri officiorum, in actu videlicet positus, gessisse noscatur, ut huiusmodi tantum personis sive adhuc administrationem gerendo seu postea liceat ( quando hoc nostrae sederit maiestati) patriciam consequi dignitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actu
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actu: EN: actually
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
administrationem
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
adscendere
adscendere: EN: climb
anteponitur
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceteris
ceterus: übriger, anderer
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honore
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honorem
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
illyrici
illyricum: EN: Illyricum
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
maiestati
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
Nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
noscatur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patriciatus
patriciatus: Patriziat, EN: patrician status/dignity
patriciam
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
personis
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
positus
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, EN: situation, position
postea
postea: nachher, später, danach
potiatur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praefecturae
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt, EN: general's tent
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sederit
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sive
sive: oder wenn ...
sublimen
sublimen: in die Höhe
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum