Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  146

Quem caesar ad eum remittit cum mandatis: quoniam ad id tempus facultas colloquendi non fuerit, atque ipse brundisium sit venturus, interesse rei publicae et communis salutis se cum pompeio colloqui; neque vero idem profici longo itineris spatio, cum per alios condiciones ferantur, ac si coram de omnibus condicionibus disceptetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pascal.l am 31.08.2019
Wen Caesar mit Anweisungen zurücksendet: Da bis zu diesem Zeitpunkt keine Gelegenheit zum Gespräch bestanden hatte und er selbst nach Brundisium zu kommen beabsichtigte, sei es von Bedeutung für die Republik und die gemeinsame Sicherheit, dass er sich mit Pompeius beraten solle; und wahrhaftig werde nicht dasselbe Ergebnis erreicht über eine weite Reisedistanz, wenn Bedingungen durch andere vermittelt würden, als wenn man sich von Angesicht zu Angesicht über alle Bedingungen beraten würde.

von charlie832 am 15.08.2014
Caesar schickte diese Person mit folgender Botschaft zu ihm zurück: Da es bisher keine Gelegenheit zum Treffen gegeben hatte und er selbst vorhabe, nach Brundisium zu kommen, liege es im Interesse des Staates und der öffentlichen Sicherheit, dass er sich mit Pompejus treffe; und dass nicht dieselben Ergebnisse erzielt werden könnten, wenn Bedingungen über weite Distanzen durch Boten hin und her getragen würden, wie wenn alle Bedingungen von Angesicht zu Angesicht besprochen werden könnten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alios
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
brundisium
brundisium: Brindisi
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
colloquendi
colloqui: sich unterreden
colloqui
colloqui: sich unterreden
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
disceptetur
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
ferantur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
longo
longus: lang, langwierig
mandatis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
pompeio
pompeius: EN: Pompeius
profici
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
remittit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
venturus
venire: kommen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum