Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  073

Itaque ab arimino m· antonium cum cohortibus v arretium mittit; ipse arimini cum duabus subsistit ibique delectum habere instituit; pisaurum, fanum, anconam singulis cohortibus occupat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla.939 am 23.06.2018
Daher sandte er Mark Antonius von Rimini nach Arezzo mit fünf Kohorten, während er selbst in Rimini mit zwei Kohorten blieb und dort mit der Rekrutierung von Truppen begann. Anschließend sicherte er Pesaro, Fano und Ancona, indem er in jeder Stadt eine Kohorte stationierte.

von kay.916 am 27.07.2013
Und so sendet er von Ariminum aus Marcus Antonius mit fünf Kohorten nach Arretium; er selbst bleibt in Ariminum mit zwei Kohorten und beginnt dort eine Aushebung; Pisaurum, Fanum, Ancona besetzt er mit einzelnen Kohorten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
anconam
ancus: EN: group of musical notes
nam: nämlich, denn
antonium
antonius: EN: Antony/Anthony
arimino
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delectum
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
duabus
duo: zwei, beide
fanum
fanum: Tempel, heiliger Ort
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
que: und
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
pisaurum
pisum: Erbse
urus: Auerochse
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
subsistit
subsistere: standhalten, innehalten
v
V: 5, fünf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum