Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  172

Erant sententiae, quae conandum omnibus modis castraque vari oppugnanda censerent, quod in huiusmodi militum consiliis otium maxime contrarium esse arbitrarentur; postremo praestare dicebant per virtutem in pugna belli fortunam experiri, quam desertos et circumventos ab suis gravissimum supplicium perpeti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorenz846 am 24.03.2016
Einige argumentierten, dass sie mit allen verfügbaren Mitteln handeln und Varus' Lager angreifen sollten, in der Überzeugung, dass in solchen Situationen Untätigkeit der Soldaten äußerst gefährlich wäre. Sie kamen zu dem Schluss, dass es besser sei, mutig das Risiko einer Schlacht auf sich zu nehmen, als eine schwere Strafe zu erleiden, nachdem sie von den Ihren im Stich gelassen und umzingelt worden wären.

von paulina.867 am 17.08.2022
Es gab Meinungen, die forderten, dass man es mit allen Mitteln versuchen und das Lager des Varus angreifen müsse, da sie davon ausgingen, dass Untätigkeit gerade in solchen Soldatenberatungen besonders schädlich sei; schließlich sagten sie, es sei besser, das Kriegsglück durch Tapferkeit in der Schlacht zu erproben, als die schwerste Strafe zu erleiden, von den eigenen Männern verlassen und umzingelt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
arbitrarentur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
castraque
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
que: und
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
circumventos
circumvenire: umgeben, umzingeln
conandum
conari: versuchen, unternehmen, wagen
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contrarium
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
desertos
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
dicebant
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
gravissimum
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
modis
modus: Art (und Weise)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnanda
oppugnare: bestürmen, angreifen
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
per
per: durch, hindurch, aus
perpeti
perpes: dauernd, lasting, unbroken in time, perpetual, neverending
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
vari
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum