Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  173

Erant, qui censerent de tertia vigilia in castra cornelia recedendum, ut maiore spatio temporis interiecto militum mentes sanarentur, simul, si quid gravius accidisset, magna multitudine navium et tutius et facilius in siciliam receptus daretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.958 am 08.10.2021
Einige Leute waren der Meinung, man solle während der dritten Nachtwache ins Cornelische Lager zurückziehen, damit die längere Zeitspanne dazu beitrage, die Moral der Soldaten wiederherzustellen, und gleichzeitig, falls die Situation sich verschlimmern würde, die große Anzahl von Schiffen einen Rückzug nach Sizilien sowohl sicherer als auch einfacher machen würde.

Analyse der Wortformen

accidisset
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
daretur
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
Erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interiecto
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend
interjicere: EN: put/throw between
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
navium
navis: Schiff
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
recedendum
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
receptus
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sanarentur
sanare: heilen, bessern
si
si: wenn, ob, falls
siciliam
sicilia: Sizilien
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
tutius
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vigilia
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum