Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  277

Hostium copiae submissis ab rege auxiliis crebro augebantur; nostros vires lassitudine deficiebant, simul ei, qui vulnera acceperant, neque acie excedere neque in locum tutum referri poterant, quod tota acies equitatu hostium circumdata tenebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vincent.c am 19.10.2021
Die Kräfte des Feindes wurden durch Verstärkungen, die vom König gesandt worden waren, häufig verstärkt; unsere Stärke ließ aufgrund von Erschöpfung nach, gleichzeitig konnten diejenigen, die Verwundungen erlitten hatten, weder aus der Schlachtlinie heraustreten noch an einen sicheren Ort gebracht werden, da die gesamte Schlachtlinie von der Reiterei des Feindes umzingelt gehalten wurde.

von ella.852 am 03.09.2016
Die Zahl der Feinde wuchs unaufhörlich, während der König Verstärkungen sandte; unsere Truppen waren erschöpft, und diejenigen, die verwundet waren, konnten weder aus der Kampflinie zurückweichen noch in Sicherheit gebracht werden, da die feindliche Reiterei unsere Schlachtreihen vollständig umzingelt hatte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acceperant
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
augebantur
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
circumdata
circumdare: umgeben, herumlegen
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
deficiebant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
Hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lassitudine
lassitudo: Mattigkeit, Müdigkeit, exhaustion, faintness
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
submissis
submissus: EN: stooping
submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
tenebatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum