Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  297

Quarum cohortium milites postero die ante oppidum iuba conspicatus suam esse praedicans praedam magnam partem eorum interfici iussit, paucos electos in regnum remisit, cum varus suam fidem ab eo laedi quereretur neque resistere auderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor.y am 29.11.2021
Am nächsten Tag entdeckte Juba die Soldaten dieser Kohorten vor der Stadt, erklärte sie zu seiner Beute und befahl, die meisten von ihnen zu töten, wobei er nur wenige Auserwählte in sein Königreich zurücksandte. Währenddessen beschwerte sich Varus, dass Juba sein Vertrauen verraten habe, wagte es aber nicht, ihm zu widersprechen.

von yoshua.w am 01.01.2019
Von welchen Kohorten die Soldaten am nächsten Tag vor der Stadt, nachdem er sie erblickt hatte, sie als seine eigene Beute erklärend, befahl er einen großen Teil von ihnen zu töten, wenige Auserwählte sandte er in sein Königreich zurück, während Varus sich beklagte, dass sein Vertrauen von ihm verletzt würde, und nicht zu widerstehen wagte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auderet
audere: wagen
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
conspicatus
conspicari: erblicken, sehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
electos
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
eligere: auswählen, wählen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfici
interficere: umbringen, töten
iuba
iuba: Mähne
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laedi
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paucos
paucus: wenig
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praedam
praeda: Beute
praedicans
praedicare: öffentlich ausrufen
Quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quereretur
queri: klagen, beklagen
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
remisit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
resistere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
varus
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum