Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  044

Hanc super contignationem, quantum tectum plutei ac vinearum passum est, laterculo adstruxerunt supraque eum locum duo tigna transversa iniecerunt non longe ab extremis parietibus, quibus suspenderent eam contignationem, quae turri tegimento esset futura, supraque ea tigna directo transversas trabes iniecerunt easque axibus religaverunt, has trabes paulo longiores atque eminentiores, quam extremi parietes erant, effecerant, ut esset ubi tegimenta praependere possent ad defendendos ictus ac repellendos, cum infra eam contignationem parietes exstruerentur, eamque contabulationem summam lateribus lutoque constraverunt, ne quid ignis hostium nocere posset, centonesque insuper iniecerunt, ne aut tela tormentis immissa tabulationem perfringerent, aut saxa ex catapultis latericium discuterent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.868 am 03.09.2016
Über dieser Bodenkonstruktion, soweit das Dach des Schutzschildes und der Belagerungsgeräte es erlaubte, errichteten sie eine Ziegelmauer, und über diesem Ort platzierten sie zwei Querbalken nicht weit von den äußeren Wänden entfernt, an denen sie die Bodenkonstruktion aufhängen konnten, die als Abdeckung für den Turm dienen sollte. Über diesen Balken legten sie gerade Querbalken und verbanden diese mit Brettern. Diese Balken hatten sie etwas länger und vorstehender als die äußeren Wände gemacht, sodass ein Platz entstehen konnte, an dem Schutzabdeckungen herabhängen konnten, um Schläge abzuwehren und zurückzuschlagen, während unten unter dieser Bodenkonstruktion Wände errichtet wurden. Sie bedeckten diese oberste Verschalung mit Ziegeln und Lehm, damit kein Feuer der Feinde schaden könnte, und warfen zusätzlich Decken darüber, damit weder von Wurfmaschinen geschleuderte Geschosse die Verschalung durchbrechen noch Steine aus Katapulten das Ziegelwerk zerschmettern konnten.

von aleyna.953 am 30.10.2019
Sie errichteten Ziegelmauern auf diesem Stockwerk, so hoch wie das Dach des Schutzdachs es erlaubte. An den äußeren Kanten installierten sie zwei Querbalken, um die nächste Etagenebene zu stützen, die als Dach des Turms dienen würde. Sie legten gerade Balken über diese Stützen und befestigten sie mit Holzplanken. Sie machten diese Balken etwas länger als die Mauern darunter und schufen so einen Überstand, an dem sie Schutzschirme anbringen konnten, um Feindangriffe abzuwehren, während sie die Mauern darunter errichteten. Sie bedeckten das oberste Stockwerk mit Ziegeln und Lehm, um gegen Feuer zu schützen, und fügten eine dicke Polsterung oben hinzu, um Schäden durch feindliche Artillerie zu verhindern - sowohl um zu verhindern, dass Geschosse die Holzkonstruktion durchbrechen, als auch um das Mauerwerk vor Steinen zu schützen, die von Katapulten abgefeuert wurden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adstruxerunt
adstruere: EN: build on/additional structure
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
axibus
axis: Achse, Wagenachse, Wagen, Erdachse, Weltachse, Himmel, Himmelsgegend, Himmelsrichtung, Himmelsgewölbe, Diele
catapultis
catapulta: Wurfmaschine
centonesque
cento: Flickwerk, blanket or curtain made of old garments sewn together
que: und
constraverunt
consternere: streuen, übersäen, bedecken
contabulationem
contabulatio: Stockwerk
contignationem
contignatio: Balkenlage
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defendendos
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
directo
directo: EN: straight, in straight line
directum: gerade, geradlinig
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, upright, perpendicular
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
discuterent
discutere: zerschlagen, vernichten
duo
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
easque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
effecerant
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eminentiores
eminens: hervorragend
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exstruerentur
exstruere: errichten, aufschichten
extremi
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
extremis
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
immissa
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, on the under side, underneath, lower than
iniecerunt
inicere: hineinwerfen, einflößen
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
laterculo
laterculus: Plinse, tile
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latericium
latericium: EN: brickwork
latericius: aus Ziegeln
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
longiores
longus: lang, langwierig
lutoque
luere: beschmieren
lutum: Kot, Lehm, dirt, clay
lutus: EN: mud, dirt, clay
que: und
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nocere
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parietes
paries: Wand, Mauer
parietibus
paries: Wand, Mauer
passum
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
perfringerent
perfringere: etwas durchbrechen
plutei
pluteus: Schutzwand
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praependere
praependere: vorn herabhängen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
religaverunt
religare: anbinden
repellendos
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supraque
que: und
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
suspenderent
suspendere: aufhängen, anhängen
tabulationem
tabulatio: Täfelung, boarding
tectum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegimenta
tegimentum: Decke
tegimento
tegimentum: Decke
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tigna
tignum: Baumstamm, Bauholz (Stück), Holzblock, Balken, Pfahl
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
trabes
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
transversa
transversare: EN: pass across one from side to side
transversus: quer, schräg
transversas
transversare: EN: pass across one from side to side
transversus: quer, schräg
turri
turris: Turm
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vinearum
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum