Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  105

Quorum mediam orationem interrumpunt subito undique tela immissa; quae ille obtectus armis militum vitavit; vulnerantur tamen complures, in his cornelius balbus, m· plotius, l· tiburtius, centuriones militesque nonnulli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luana9956 am 03.05.2024
Von denen die Mitte der Rede plötzlich von allen Seiten geworfene Waffen unterbrechen; welche er, geschützt durch die Waffen der Soldaten, vermied; dennoch werden mehrere verwundet, unter diesen Cornelius Balbus, Marcus Plotius, Lucius Tiburtius, Zenturionen und einige Soldaten.

Analyse der Wortformen

armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
balbus
balbus: Stammler, stuttering, lisping, suffering from a speech defect
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immissa
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interrumpunt
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
que: und
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
obtectus
obtegere: schützend bedecken
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
vitavit
vitare: vermeiden, meiden
vulnerantur
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum